David Rycroft South Africa Collection

KwaPhindangene composition musical sources: Uhawu explanation.

  • Add a note
    Log in to add a note at the bottom of this page.
  • All notes
  • My notes
  • Hide notes
Please click to leave a note

The British Library Board acknowledges the intellectual property rights of those named as contributors to this recording and the rights of those not identified.
Legal and ethical usage »

Tags (top 25):
(No tags found for this item)
  • Type


  • Duration


  • Cultures


  • Shelf mark


  • Subjects

    Zulu folksongs and dance , ceremonial songs-Africa (Zulu) , amahubo (singular ihubo)

  • Recording date


  • Recording locations

    KwaPhindangene, Mahlabathini, South Africa

  • Performers

    Magogo, Constance, Princess, 1900-1984 (female), Buthelezi, Mangosuthu,|b1924- (male)

  • Recordist

    Rycroft, David, 1924-1997

  • Description

    Princess Magogo discusses the song 'Uhawu', in Zulu. Rycroft translates Princess Magogo's comments. He explains that this is a very great song of the Zulus sung by the armies when returning victorious from battle. It was not sung by Shaka, nor was it sung by his father nor any of his other relatives from the 18th century. The second excerpt is a regimental song sung by men of the Buthelezi lead by Chief Gatsha Buthelezi. Both of these musical examples were used by Rycroft as 'musical sources' on which he based his composition 'KwaPhindangene' which is a brass suite.

  • Metadata record:

    View full metadata for this item